博覽群書的英文翻譯是什么?
答:“博覽群書”的英文翻譯為:well-read。根據語境我們還可以選擇不同的表達方式地道的翻譯為:Erudite、Knowledgeable、Having read widely、A voracious reader。以下是詳細介紹:
1. Well-read。這是最常用、最自然的翻譯,表示一個人讀過很多書,知識面廣。
例句:- He is very well-read and can talk about almost any topic.他博覽群書,幾乎可以談論任何話題。
2. Erudite。這個詞帶有“博學”的含義,不僅指讀書多,還強調有深厚的學識,通常用于正式或學術場合。
例句:- She is an erudite scholar who has devoted her life to studying ancient history.她是一位博覽群書的學者,畢生致力于研究古代歷史。
3. Knowledgeable。雖然這個詞不特指“讀書多”,但可以表達一個人知識豐富,往往來源于廣泛閱讀。
例句:- Having read widely, he is extremely knowledgeable about world cultures. 由于博覽群書,他對世界文化極為熟悉。
4. Having read widely。這是對“博覽群書”最直白的翻譯,強調“廣泛閱讀”的行為。
例句:- As someone who has read widely, she always has something insightful to say. 作為一個博覽群書的人,她總能說出一些有見地的話。
5. A voracious reader。這個表達強調“如饑似渴地閱讀”,更側重閱讀的熱情和數量。
例句:- Ever since childhood, she has been a voracious reader with a particular love for classic novels. 從小她就是一個博覽群書的人,尤其鐘愛經典小說。
如果你是在日常對話中想表達“博覽群書”,推薦使用 well-read;如果是寫作或正式場合,可以考慮 erudite 或 having read widely。