醉翁亭記翻譯資料,誰(shuí)來(lái)分享一個(gè)?
答:《醉翁亭記》是北宋文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一篇著名散文,寫(xiě)于他被貶滁州期間。文章通過(guò)描寫(xiě)滁州的自然風(fēng)光和作者的閑適生活,表達(dá)了與民同樂(lè)的思想。以下是《醉翁亭記》的原文、現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯及簡(jiǎn)要背景介紹:
一、原文
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
二、現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯
滁州周?chē)际巧健D俏髂戏较虻膸鬃椒澹瑯?shù)林和山谷尤其美麗。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,樹(shù)木茂盛、幽深秀麗的地方,就是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,從兩座山峰之間傾瀉而出的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座亭子高高地矗立在泉水邊,這就是醉翁亭。建造這亭子的人是誰(shuí)呢?是山上的僧人智仙。給亭子起名字的人是誰(shuí)呢?是太守自己。太守和賓客們來(lái)到這里飲酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年紀(jì)又最大,所以自稱“醉翁”。醉翁的情趣并不在于喝酒,而在于山水之間的美景。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒中。
三、背景與意義
1. 創(chuàng)作背景
歐陽(yáng)修因支持范仲淹的“慶歷新政”而遭貶至滁州(今安徽滁州),在任期間,他寄情山水,創(chuàng)作了《醉翁亭記》。文章通過(guò)描繪滁州的山水之美,抒發(fā)了作者被貶后仍能自得其樂(lè)、與民同樂(lè)的豁達(dá)情懷。
2. 思想內(nèi)涵
文章以“醉翁”自喻,表面上寫(xiě)飲酒之樂(lè),實(shí)則表達(dá)了對(duì)自然山水的熱愛(ài)和對(duì)官場(chǎng)失意的淡然。文章中“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”一句,成為千古名句,體現(xiàn)了作者寄情山水、超然物外的思想境界。
3. 文學(xué)價(jià)值
《醉翁亭記》以其優(yōu)美的語(yǔ)言、精巧的結(jié)構(gòu)和深刻的意境,成為中國(guó)古代散文的經(jīng)典之作。文章通過(guò)細(xì)膩的景物描寫(xiě)和含蓄的情感表達(dá),展現(xiàn)了歐陽(yáng)修高超的文學(xué)造詣。