急剎車的英文是什么?
答:急剎車在英文中有幾種常見的表達方式,具體用哪個取決于語境和你想表達的強烈程度:
1. Slam on the brakes:
- 這是最常用且最形象的表達方式,強調突然且用力地剎車。
- 例如:The driver had to slam on the brakes to avoid hitting the dog. (司機不得不猛踩剎車以避免撞到那只狗。)
2. Brake hard:
- 這個表達比較直接,表示用力剎車,但沒有 "slam on the brakes" 那么強烈。
- 例如:He braked hard when he saw the red light. (當他看到紅燈時,他猛踩了剎車。)
3. Emergency brake:
- 這個表達通常指使用車輛上的緊急剎車裝置,而不是指突然踩剎車這個動作。
- 例如:The car started to roll down the hill, so I had to use the emergency brake. (汽車開始往山下溜,所以我不得不使用緊急剎車。)
4. Abruptly brake / Suddenly brake:
- 這兩個表達強調剎車的突然性。
- 例如:The car abruptly braked to a stop. (汽車突然急剎車停了下來。)
- 例如:He suddenly braked and caused a minor collision. (他突然剎車,導致了一次輕微的碰撞。)
5. Stomp on the brakes (informal):
- 這個表達比較非正式,意思和 "slam on the brakes" 類似,強調用力踩剎車踏板。
- 例如:He stomped on the brakes when he realized he was going to be late. (當他意識到自己要遲到時,他猛踩了剎車。)
總結:
- 最常用:slam on the brakes
- 強調用力:brake hard, stomp on the brakes
- 強調突然:abruptly brake, suddenly brake
- 指緊急剎車裝置:emergency brake
你可以根據具體的語境選擇合適的表達方式。
標簽: 急剎車的英文